<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ほん</anon>
    <anon>通訳・翻訳</anon>
  </categories>
  <description>「待望の現代台湾語辞典 ついに刊行！」と帯にある。ホントにそうだよ。私が台湾へ赴任する前、すでに刊行間近という情報があったのだけれど、結局あれから五年近い月日が流れてようやく。あああ、台湾にこれを持って行けていれば、楽しさが倍増したのだがなあ。 予想よりずいぶん小体なつくり（13500語）だが、価格は六千円＋税！ あまり販売部数が望めないと踏んでの設定なのかもしれない。ま、字幕翻訳などで時折必要になるし、買いました。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20070325%2Fp2&quot; title=&quot; 東方台湾語辞典 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ec1.images-amazon.com/images/P/4497207048.01._SCMZZZZZZZ_V24358794_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-03-25 00:00:01</published>
  <title> 東方台湾語辞典</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20070325/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
