<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>しごと</anon>
  </categories>
  <description>今期から某通訳スクールで講師の仕事をいただいた。今日はその講師会に出席。下のクラスから上がってくる生徒さんの状況を聞いたり、教材のアドバイスをいただいたり。 「新入り」のくせに、スクール提供の教材にあれこれと文句をつける私は「何様？」という感じだったと思う。しかもこの間まで教わっていた大先輩たちの前でねえ。でもすごく堅くて難しい教材で、しかも通訳というよりは翻訳にふさわしいような文章なんだもん。もう少し自然な発言に近くて、しかしあまり口語調に流れすぎていないものを選んでスクールに提案しようと思う。 しかし、この私が講師というのもかなり無理があるような気がする。それでもまあ、ご縁あって声をかけて…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20070408%2Fp2&quot; title=&quot;講師会 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-04-08 00:00:01</published>
  <title>講師会</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20070408/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
