<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>しごと</anon>
  </categories>
  <description>こちらも半年間の春学期がスタート。昨日は第一回目で、最初にお互いの自己紹介やオリエンテーションをしたあと、初見の素材で逐次通訳訓練をした。 実際の仕事の流れを少しでもシミュレーションしようということで、簡単なインタビュー番組を素材に使った。ほんの数分間の、ごくごく短いものだ。まず専門用語などを与え、訳語を検討する*1。次に中国人二人がこれから話される内容について紹介している音声を数分間聞く。これは逐次通訳前にブリーフィングの機会が与えられたという想定。 調べ物をして、ブリーフィングを受けて、さて本番、ということで逐次通訳をしてもらったが、初見ということもあってかなり苦戦していたよう。生徒さんに…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20070422%2Fp3&quot; title=&quot;通訳スクール - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-04-22 00:00:02</published>
  <title>通訳スクール</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20070422/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
