<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>中国人の同僚から“樹挪死，人挪活。”と書かれたメールをもらいました。“挪(nuo2)”は「移す」とか「動かす」という意味ですから、樹は環境を変えると枯れちゃうけど、人は環境を変えることで活きるということですかね。私がいまの職場を去ると知って贈ってくれた言葉です。私は勝手に「捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ」という言葉を思い出していました。 「捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ」というのは、熊本に住んでいたとき、地元の漁師さんから聞いた言葉です。漁に出ていて船がひっくり返ったとき、その船にすがりついているだけが良策じゃない、思い切って手を離してみると、案外浅瀬で背が立った……ということもあるんだと。 私はこの言葉…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20121218%2Fp1&quot; title=&quot;樹挪死，人挪活。 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-18 00:00:00</published>
  <title>樹挪死，人挪活。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20121218/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
