<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>しごと</anon>
    <anon>ことば</anon>
    <anon>通訳・翻訳</anon>
  </categories>
  <description>通訳の訓練をしていると、生徒さんの中には、声が暗く、小さく、元気がない方がまま見受けられます。自分の訳出に自信がないので小声になるのだと思われますが、どうもそれだけではないみたい。訳出のたびに「もっと声を大きく、活き活きと、語りかけるようにしてください」と何百回（誇張ではありません）言っても改善されず、いささか倦んでます。通訳者も一種のサービス業ですから、正確さの他に、笑顔とか明るさとかホスピタリティとか、それなりのポジティブな要素が求められると思うんですけど、いくら「やってみせ、言って聞かせて、させてみせ、ほめてやっても、動か」ないのです……。向いてないというのは簡単ですけど、そうもいかず。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F05%2F17%2F103706&quot; title=&quot;暗く小さな声の生徒を前にして - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;MarketPlace=JP&amp;ASIN=4894769123&amp;ServiceVersion=20070822&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;Format=_SL250_&amp;tag=qianchong-22</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-05-17 10:37:06</published>
  <title>暗く小さな声の生徒を前にして</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2018/05/17/103706</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
