<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>しごと</anon>
    <anon>通訳・翻訳</anon>
  </categories>
  <description>昨日は留学生の通訳クラスで、講演会形式で同時通訳の実習を行いました。うちの学校には同通ブースつきの立派な「国際会議室」なる部屋がありまして、その施設を使っての訓練です。 講演をしてくださる講師を外部から招き、「容赦のない」日本語で通常通りの講演をしていただき、それを「日→英」と「日→中」の２チャンネルで同時通訳します。会議室に備えつけのイヤホンのほかに、無線で音声を飛ばす「パナガイド」も専門の業者からレンタルして用意するなど、かなり本格的な訓練です。本来こうした訓練は、民間の通訳専門校などでは一番上の「同通クラス」で行うものですが、うちの学校ではそれよりもう少し下のレベルの留学生も参加します。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F12%2F06%2F164755&quot; title=&quot;留学生の同時通訳実習 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20181205/20181205131402.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-06 16:47:55</published>
  <title>留学生の同時通訳実習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2018/12/06/164755</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
