<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>くらし</anon>
    <anon>しごと</anon>
  </categories>
  <description>若い頃、頑迷な老人が大嫌いでした。今でも苦手です。むかし取った杵柄をいつまでも後生大事に抱え込んでいて、新しい知識のアップデートを怠っていて、時代と激しくずれている方。しかもそういう方が権力を持っていたりするともう目も当てられません。でも最近、じゃあ自分は、自分の仕事のフィールドである中国や中国語に関してそういう老人になっていないだろうか、あるいはなりつつあるのではないだろうか……と自問するようになりました。中国をはじめとする中国語圏は変化が速く激しいので（逆に日本の変化が遅すぎるとも言えそうですが）、よほど意識して注意をはらったりアンテナを張ったりしていないと、すぐに「頑迷固陋な老人的」な勘…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F12%2F20%2F094528&quot; title=&quot;頑迷な老人にならないために - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20181219/20181219125201.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-20 09:45:28</published>
  <title>頑迷な老人にならないために</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2018/12/20/094528</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
