<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>昨日の東京新聞朝刊に「台湾総統選」についての特集記事が載っていました。私は昔からこの「総統」という呼称が心に引っかかります。中国語を学んでいる者からすれば「総統（ゾントン／zǒngtǒng／ㄗㄨㄥˇ ㄊㄨㄥˇ）＝大統領」だからです。“特朗普（川普）總統”なら「トランプ大統領」、“普京（普丁）總統”なら「プーチン大統領」。だったらどうして「蔡英文大統領」にならないのかと。もちろんこの呼称、みなさまご案内の通り、中華人民共和国と中華民国の現状に鑑み、日本政府がとっている立場に即して選ばれているものです。日本の外務省も、日本台湾交流協会（公式に国交のない中華民国との実務関係を扱う窓口機関）も、ウェブ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F12%2F17%2F114905&quot; title=&quot;「総統」について - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20191216/20191216061211.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-17 11:49:05</published>
  <title>「総統」について</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2019/12/17/114905</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
