<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>しごと</anon>
    <anon>ことば</anon>
    <anon>通訳・翻訳</anon>
  </categories>
  <description>年の瀬も押し迫ってまいりまして、留学生の通訳クラスは定期テストを行いました。この定期テストは、CALL教室で各自が合計一時間あまり延々と通訳し続けます。全体の三分の二ほどは授業で訳出練習をした内容の復習ですが、残り三分の一は「初見」、つまり初めて聞く内容です（「初聴」というべきかしら）。事前に音声を聞くことができる通訳業務というのは基本的にありえないので、本当は全部「初見」でやりたいところですが、そこはそれ、訓練中の留学生なので負荷を少し下げてあります。負荷を下げているとはいえ、今回はけっこう難しい教材を作りました。海洋ゴミの問題に取り組んでいるNPO法人の代表が公演を行っている映像を使って、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F12%2F20%2F102541&quot; title=&quot;インタープリターズ・ハイ - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20191219/20191219130012.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-20 10:25:41</published>
  <title>インタープリターズ・ハイ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2019/12/20/102541</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
