<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>くらし</anon>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>朝、職場でパソコンを立ち上げ、ブラウザを開いたら、Googleの「Doodle（ドゥードル：日替わりのロゴ）」がこんなイラストになっていて、カーソルを乗せると「2019年ハッピーホリデー」となっていました。それでクリックしてみたら、一番最初に「ハッピーホリデー」の説明があり、こう書かれていました。 英語圏（主に米国）における年の瀬の挨拶の一種。主に「メリークリスマス！」の代替として用いられる。クリスマスはキリスト教における宗教的行事であることを背景に、他の宗教を持つ人々を顧慮する場合に用いられるという。 「ハッピーホリデー」の意味や使い方 Weblio辞書 なるほど〜。私自身はキリスト教徒でも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F12%2F24%2F090120&quot; title=&quot;ハッピーホリデー - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20191223/20191223093903.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-24 09:01:20</published>
  <title>ハッピーホリデー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2019/12/24/090120</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
