<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
    <anon>ほん</anon>
  </categories>
  <description>もうずいぶん前のことなので、誰と話したのか、どういう状況でそんな話になったのかも思い出せないのですが、中国語を話す時に“怎麼說呢……（なんと言ったらいいかなあ）”を使わないようにしようと語り合ったことがありました。“怎麼說呢”というのは一種の間投詞というか冗語みたいなもので、適切な言葉や言い回しを考えている時に出てくるものですが、中国語の母語話者が言うのならともかく、学習者である私たちがそれに頼りすぎるのは単に語彙の少なさや言語化能力の拙さを露呈しているだけだから、意地でも使わないようにしようぜ……みたいな、そんな感じの流れだったと思います。まあ、今から考えれば若気の至りというか、そこまで構え…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F04%2F23%2F082131&quot; title=&quot;ポラリスが降り注ぐ夜 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20200423/20200423070704.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-04-23 08:21:31</published>
  <title>ポラリスが降り注ぐ夜</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2020/04/23/082131</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
