<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
    <anon>フィンランド語</anon>
  </categories>
  <description>「ネット動画を見た」というのを、最初“katsoin videota verkossa”としていたら、内格の“verkossa（ネットで）”を出格の“verkosta（ネットから）”に直されました。“katsoa（見る）”は「〜から見る」なんですね。こういうふうに、どの動詞がどの格を取るのかというのがなかなか感覚として分かりにくいです。 ネットで台湾人の講演動画を見ていたら、講師が「教育といえばフィンランド、職人といえば日本」と言っていました。フィンランドはともかく、日本の第一印象が「職人」だというのはちょっと意外でした。同僚の台湾人によると、確かに伝統工芸や精密機器だけではなく、アニメやラー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F10%2F09%2F151157&quot; title=&quot;フィンランド語 131 …日文芬訳の練習・その51 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20210916/20210916150136.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-10-09 15:11:57</published>
  <title>フィンランド語 131 …日文芬訳の練習・その51</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2021/10/09/151157</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
