<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>しごと</anon>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>職場の学校では三年ぶりに文化祭というものが復活しまして、私が担当している留学生クラスも恒例の日本語劇を上演するため、ただいま練習の真っ最中です。台本は私が「容赦のない日本語」で書きました。留学生による日本語劇といえば、とかく「易しめ」の、例えば日本昔ばなしみたいなのを選びがちなのですが、大人の留学生諸君にはそれでは物足りないと思うのです。とはいえ、台詞の抑揚やニュアンスについては、少々難しいところもあります。たとえば「外国語を学ぶってのは、いうなれば自分の母語とは違うものの見方を身につけるということですから」という台詞があって、この「〜とは違うものの見方を」の部分など、「〜とは違うものの／見方…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F10%2F14%2F093305&quot; title=&quot;どうしてあんなにしっかりと話せるんだろう - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20221014/20221014093217.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-10-14 09:33:05</published>
  <title>どうしてあんなにしっかりと話せるんだろう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2022/10/14/093305</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
