<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>くらし</anon>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>きのう朝ごはんを食べながらテレビをつけたら、ジャーナリストの青木理氏が「選択的夫妻別姓」について述べておられました。「夫婦別姓」じゃなくて「夫妻別姓」です。なるほど、私もこれまで「夫婦別姓」という言い方に慣れてきましたけど、「夫妻別姓」という言い方には一理あるかなと思いました。私は自分の連れ合いのことをごく親しい間柄では名前で、それ以外の人前では「妻」と呼びます。妻は私のことを「夫」と呼んでいます。他人の夫や妻のことを呼ぶときは、「あなたの夫」とか「あなたの妻」などは失礼な感じがするので「お連れ合い」とか「パートナー」。「ダンナ」や「奥さん」は、周囲の同僚にはこれらを使う人もいますが、私はちょ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F02%2F13%2F091300&quot; title=&quot;選択的「夫妻」別姓 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20230213/20230213091250.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-02-13 09:13:00</published>
  <title>選択的「夫妻」別姓</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2023/02/13/091300</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
