<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
    <anon>ほん</anon>
    <anon>たび</anon>
  </categories>
  <description>台湾滞在中にテレビニュースを見ていたら、しきりに“米奇屋”の話題を報道していました。“米奇”はミッキーマウスの「ミッキー」、“屋”は建物とか家のことですから「ミッキーの家」ということですが、要するにこれは日本語で言うところの「ゴミ屋敷」なんでありました。何十年もゴミ屋敷状態になっていた家を、周辺住民からの苦情を受けた市役所が強制執行に踏み切って清掃を行ったというニュースです。www.youtube.comなぜ“米奇屋”と称するのか、その由来を調べてみましたが、特になにかいわくのあるスラングというわけでもなさそうでした。単にネズミがたくさん住み着くようなゴミ屋敷だからネズミの家、それをミッキーの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F08%2F31%2F152128&quot; title=&quot;ミッキーハウス - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20230831/20230831151842.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-08-31 15:21:28</published>
  <title>ミッキーハウス</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2023/08/31/152128</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
