<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>くらし</anon>
    <anon>たび</anon>
    <anon>たべもの</anon>
    <anon>ほん</anon>
    <anon>英語を学ぶ</anon>
  </categories>
  <description>オンライン英会話でイギリスのチューターさんが、パブに行くとビールを１パイント頼んだあと、いっしょに“a packet of crisps or peanuts”も買うと言っていました。この“crisps”が一瞬分からなかったのですが、そうか、ポテトチップスのことをイギリス英語では“crisps（クリスプス）”と言うんでしたね。 ▲バーカウンターの中、左側にいる白いシャツの男性の後ろに“crisps”の袋がたくさん下がっています。いっぽうでイギリス英語の“chips（チップス）”といえばアメリカ英語で言うところの“fries（フライズ：フライドポテト）”なんでした。あちらで食事をしたときは、かな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F10%2F03%2F100533&quot; title=&quot;クリスプスとチップス - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20241001/20241001112522.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-03 10:05:33</published>
  <title>クリスプスとチップス</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2024/10/03/100533</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
