<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ほん</anon>
    <anon>たべもの</anon>
    <anon>くらし</anon>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>「中国人は肉と魚を区別しないんだって？」と、職場の英語教師に聞かれました。なんでも中国人留学生との英語の授業で食生活や食習慣に関するフリーディスカッションをしていたときにそういう話になったのだそうです。一瞬、そんなことはないはずだけどな……と思ったのですが、すぐ気づきました。そうか、その中国人留学生は“葷”と“素”のことを話したのですね。“葷（hūn）” と“素（sù）” はいわば対の概念で、“葷”は肉や魚などのいわゆる「なまぐさもの」、素はそうした動物性蛋白質を用いていない野菜やいわゆる「精進料理」を指します。おそらく仏教から来た概念なのでしょう。また“葷”には「臭気のある」という意味があっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F11%2F14%2F162712&quot; title=&quot;肉食の哲学 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/Q/QianChong/20241114/20241114162440.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-11-14 16:27:12</published>
  <title>肉食の哲学</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/2024/11/14/162712</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
