<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>quesaisje</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/quesaisje/</author_url>
  <blog_title>中国の通信教育やってます　</blog_title>
  <blog_url>https://quesaisje.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日中交流史</anon>
  </categories>
  <description>『【改訂版】日中交流二千年』藤家禮之助、東海大学出版会、1988年 藤家禮次郎は、東海大学名誉教授、2010年死去。中国六朝史、中国社会経済史この本は、中国語にも翻訳されていて、遣唐使関係の論文を読んでいると参考文献によくあがっています。（PDF化され違法アップロードされているので、無料で読めるんです） まず、きになったことは・・・。 「東中国海」という表現は、やはり中国に対する遠慮なんでしょうかね？ 私は、「国」なんていう字が入る地名はすきじゃないですけどね。 「日本国海」とかありえないでしょう・・・。そして、やはりひとりで2000年の歴史を書くのは大変だということ。 それぞれの時代に専門家…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fquesaisje.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110516%2F1305508682&quot; title=&quot;『【改訂版】日中交流二千年』（藤家禮之助著）読了 - 中国の通信教育やってます　&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-05-16 10:18:02</published>
  <title>『【改訂版】日中交流二千年』（藤家禮之助著）読了</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://quesaisje.hatenadiary.org/entry/20110516/1305508682</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
