<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>queue_pea</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/queue_pea/</author_url>
  <blog_title>UKPipeline - イギリス的悠々私的日記</blog_title>
  <blog_url>https://queue-pea.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>イギリス</anon>
    <anon>文化</anon>
  </categories>
  <description>以前、英語の名前の略称について書きましたが、今度は苗字について書いてみたいと思います。 英語の苗字では、日本語以上にファーストネーム(氏名の名の方)と似通った苗字が見られます。 例えば、DavidsonとかJohnsonなどがそれに当たります。 要するにSon of Davidという意味なので、苗字としてはわかるようなわからないような。 でも、Davidsonさんの名前がDavidだったら、え?と思いません? David Davidsonさん。 またまたー、冗談でしょ、と思いますか? いえいえ、これが結構多いのです。 さらに上を行くのが、John Johnsonさんのお父さんもまたまたJohn…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqueue-pea.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090521%2F1242839115&quot; title=&quot; 名前と苗字 - UKPipeline - イギリス的悠々私的日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-05-21 02:05:15</published>
  <title> 名前と苗字</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://queue-pea.hatenadiary.org/entry/20090521/1242839115</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
