<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>railtown</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/railtown/</author_url>
  <blog_title>railtownの日記</blog_title>
  <blog_url>https://railtown.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>かなり長いことbabylonを使っていましたが、「よく落ちる」「選択した単語をよく誤認識する」などが気に入らないので、他のソフトを探していたところ、Lingoesというのを見つけました。使ってみましたが、とてもいいです。しかもフリー。インストールと辞書の取り込みはこちらを参考にしました。 http://plaisir.genxx.com/?p=214まだそれほど使い込んでいませんが、良い感じです。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frailtown.hatenadiary.org%2Fentry%2F20091203&quot; title=&quot;翻訳ソフトをbabylonからLingoesに乗り換え - railtownの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-12-03 00:00:00</published>
  <title>翻訳ソフトをbabylonからLingoesに乗り換え</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://railtown.hatenadiary.org/entry/20091203</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
