<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>RanobeKakisimono</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/RanobeKakisimono/</author_url>
  <blog_title>つまらな人間日記</blog_title>
  <blog_url>https://ranobekakisimono.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>感想</anon>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>『バベル オックスフォード翻訳家革命秘史』を読んだので感想。 作者はR・F・クァン、翻訳は古澤嘉通。 舞台は1830年代の架空のイングランド。異なる言語間で同一類似する単語を記述すると魔法を生み出す銀の棒によって、イングランドは経済的発展を遂げ、植民地支配を拡大していた。イングランドの覇道を支える魔法の銀を製造・保守・管理・研究するオックスフォード大学の王立翻訳研究所「バベル」は、世界中から非英語ネイティブの子供を集め、翻訳者を育成している。バベルのラヴェル教授に引き取られた広東の孤児はロビンと名乗り、バベルへと入学する。バベルで友人ができ、翻訳により貧しい広東での生活から逃れた安泰の将来を約…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Franobekakisimono.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F19%2F165012&quot; title=&quot;言葉を支配させない　読書感想『バベル オックスフォード翻訳家革命秘史』※ネタバレ - つまらな人間日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-19 16:50:12</published>
  <title>言葉を支配させない　読書感想『バベル オックスフォード翻訳家革命秘史』※ネタバレ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ranobekakisimono.hatenablog.com/entry/2025/11/19/165012</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
