<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>recrits</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/recrits/</author_url>
  <blog_title>かかれもの（改訂版）</blog_title>
  <blog_url>https://recrits.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>修辞</anon>
    <anon>書物</anon>
  </categories>
  <description>Para-という接頭辞は、近接と距離を、類似と差異を、内部と外部を同時に意味する二重の対照的な接頭辞である（……）それは、境界、敷居、あるいは余白のこちら側であると同時に向こう側でもあり、境位の点では対等でありながらやはり二次的、あるいは補助的、あるいは従属的なものである――ちょうど亭主に対する客、主人に対する奴隷のように。この接頭辞のつくものは、内部と外部を分かつ境界の両側を同時にあらわす、というだけではない。それはまた、境位そのもの、内部と外部を結ぶ浸透膜の役割を果たすスクリーンでもあるのだ。それは、内部と外部を同一視し、外部を内部へ、内部を外部へ横滑りさせ、両者を分離しながら結合させるの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frecrits.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F04%2F04%2F010815&quot; title=&quot;『スイユ : テクストから書物へ』／パラテクストに注意！ - かかれもの（改訂版）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/recrits/20210402/20210402031628.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-04-04 01:08:15</published>
  <title>『スイユ : テクストから書物へ』／パラテクストに注意！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://recrits.hatenablog.com/entry/2021/04/04/010815</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
