<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bankaraasa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bankaraasa/</author_url>
  <blog_title>英単語のつづりと発音の不一致：異世界で(?)「つづり字改革案」</blog_title>
  <blog_url>https://reddy-steddy-go.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>「短音」と「長音」</anon>
  </categories>
  <description>フォニックスのルールは、説明や分類の仕方によって さまざまですが、基本中の基本は 同じです。英語の母音字の基本的な読みかたとして、「短音」と「長音」があります。実際に音が「みじかい」とか「ながい」とかいうのではなくて、母音字の読みかたの区別のための &quot;歴史的な&quot;よびかた です。「大母音推移」以前は、「ア」と「アー」のように音の長さによる区別があったようですが、いまでは「ェア」と「エイ」のような音の違いによる区別に変わりました。「短音」： mat, pet, kit, tom, must における母音字の読みかた。「おと読み」と呼ばれることもあります。a /æ/--- 「エとアのくっついたような…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Freddy-steddy-go.hatenablog.com%2Fentry%2F2009%2F08%2F01%2F150505&quot; title=&quot;基本中の基本 --- 「短音」と「長音」 - 英単語のつづりと発音の不一致：異世界で(?)「つづり字改革案」&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-08-01 15:05:05</published>
  <title>基本中の基本 --- 「短音」と「長音」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://reddy-steddy-go.hatenablog.com/entry/2009/08/01/150505</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
