<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>RedEyemakabanemayu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/RedEyemakabanemayu/</author_url>
  <blog_title>Исумайэму_Парк</blog_title>
  <blog_url>https://redeyemakabanemayu.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ユズの記録</anon>
  </categories>
  <description>おはようございますこんにちはこんばんは！ 最近日の入り早く日の出が遅くなってきたので時間感覚が少し掴めなくなりましたヴァズモ所属の大沢ユズです さて、皆様いかがお過ごしでしょうか？ 本日は、中国語と日本語の漢字の意味の違いについてお話ししたいと思います 日本語で「手紙」って書きますよね 意味は昔で言うところの「文」 英語で言うところの「レター」でしょうか レッドアイ小説の最新曲『一通のラブレター』でもお手紙というか恋文が描かれていますね ネットが普及し、地球の裏側にいる方同士でもメールやLINEで簡単にやりとりできる現代と 離れて暮らす恋人や家族に書いた手紙を列車で届ける時代 蒸気機関が開発さ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fredeyemakabanemayu.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2021%2F11%2F13%2F180000&quot; title=&quot;中国語と日本語の漢字の意味の違いについて - Исумайэму_Парк&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-11-13 18:00:00</published>
  <title>中国語と日本語の漢字の意味の違いについて</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://redeyemakabanemayu.hatenadiary.jp/entry/2021/11/13/180000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
