<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>redherring1020</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/redherring1020/</author_url>
  <blog_title>好事家の世迷言。(続)</blog_title>
  <blog_url>https://redherring1020.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日常</anon>
  </categories>
  <description>世間様の雑学ブームは、まだ続いているようで。 ●携帯電話で「たかはし」と入力して、英数変換を選ぶと、 「GAME」と出る。まさしく名人。 ●「洗濯機」。普通は「せんたくき」で変換。 が、「せんたっき」でも変換できる。 ●PCで、ー＞ と打って変換すると、→が出る。 ●「芥子」。こう書いて、「カラシ」と「ケシ」。どちらにも読む。 ●「チャッカマン」は商品名。一般名詞は「着火棒」。 ●人間型ロボットを意味する語「アンドロイド」は、男。 女性型を特に指す時は、「ガイノイド」と言う。 ●「testimony(証言)」の語源は、ラテン語の「testis(睾丸)」。 古代では、成人男子しか証人になれなかっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fredherring1020.hatenablog.com%2Fentry%2F0c96628ff62370742e725db919e3a305&quot; title=&quot;「蔵出し」雑学。(その6) - 好事家の世迷言。(続)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-02-13 05:56:54</published>
  <title>「蔵出し」雑学。(その6)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://redherring1020.hatenablog.com/entry/0c96628ff62370742e725db919e3a305</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
