<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rev84</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rev84/</author_url>
  <blog_title>旧・悠久バプテスマ</blog_title>
  <blog_url>https://rev84.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>音楽</anon>
    <anon>分析</anon>
  </categories>
  <description>スケープゴート・アンプリファー scapegoat：身代わり amplifier：拡大する人[物]、増幅器自身（ボカロＰ）の考えを、身代わりに代弁して増幅して語ってくれる存在としてのボカロ という意味だろうか？歌詞この歌詞の解釈として、どういった視点から発せられている言葉であるか、いくつかのパターンが考えられると思う。 以下のように整理して考える。 Ｘ−１：歌い手批判 Ｘ−２：メジャー化批判 Ｘ−３：視聴者批判 「自分でもこの解釈はこじつけ感がしている」というものには（こじつけ感）をつけて表現。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frev84.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120920%2F1348140208&quot; title=&quot;スケープゴート・アンプリファーの読解、あるいは曲解 - 旧・悠久バプテスマ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-20 20:23:28</published>
  <title>スケープゴート・アンプリファーの読解、あるいは曲解</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://rev84.hatenadiary.org/entry/20120920/1348140208</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
