<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ringhun</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ringhun/</author_url>
  <blog_title>大切なものは心の中に</blog_title>
  <blog_url>https://ringhun.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓国旅行</anon>
    <anon>#練習用</anon>
  </categories>
  <description>おまけ。 帰ってきてから、なんとなしに「Best of you」を調べていたら、こんなのが出てきました。 この曲は、元Nirvanaのデイヴが、自殺したカート･コベインに向けて書いた曲だそうで、 ずっと彼の死を引きずっていた彼が、この曲を通してふっ切ったとされています。 ージフニは何を想いながら歌ったんだろう？ 「歌詞がすごいんだ。」 そういった彼の言葉を思い出して、和訳を調べてみました。 結構いろんな訳があって、それぞれ微妙に意味が違うんだけど、 だから、私もそんな和訳の中から、自分が感じたものを参考に、自分で訳してみました。 ものすごい意訳だから、もしかしたら全く違うかもしれないけれど・・…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fringhun.hatenadiary.jp%2Fentry%2F31701364&quot; title=&quot;なにはともあれ、センイルコンサート～３.5 - 大切なものは心の中に&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-db-80/ringmu88/folder/961222/64/31701364/img_1?1369577227</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-05-25 01:35:34</published>
  <title>なにはともあれ、センイルコンサート～３.5</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ringhun.hatenadiary.jp/entry/31701364</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
