<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rna</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rna/</author_url>
  <blog_title>rna fragments</blog_title>
  <blog_url>https://rna.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言葉</anon>
    <anon>社会</anon>
  </categories>
  <description>日本語のロリコンは英語の (people with) pedophilic feelings に対応する気がするがどうか。ロリコンを pedophilia または pedophile と訳したりその逆とかも見受けられるけど、英語の pedophilia は子供に対して性的虐待を実行する人というニュアンスが強いので日本語のロリコンとはずいぶんイメージが違う。pedophilia も元々は単に someone who loves a child の意味だったらしいけど。 What precisely is the question?, by Dr Frans Gieles Background p…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frna.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20050927%2Fp3&quot; title=&quot;「ロリコン」 - rna fragments&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-09-27 00:00:02</published>
  <title>「ロリコン」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://rna.hatenadiary.jp/entry/20050927/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
