<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rokaz</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rokaz/</author_url>
  <blog_title>okaz ; catch up... later !</blog_title>
  <blog_url>https://rokaz.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ウンガレッティの詩、&quot;ピエタ&quot;の訳を続けている。イタリア語全然できないんだけど一行づつ進めてる。 河島英昭さんの訳を見つけたのでこれも参考にする。ウンガレッティ詩集 (双書・20世紀の詩人 9)作者: ウンガレッティ,河島英昭出版社/メーカー: 小沢書店発売日: 1993/12メディア: 単行本この商品を含むブログ (1件) を見る背景を全く知らずに、好きだからという理由で一作選んだのだが、訳しながら、自分の何かをdigってしまっているのか、なかなか進まない。 ちょっとづつやろう。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frokaz.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20110326%2F1301157824&quot; title=&quot; - okaz ; catch up... later !&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41hAl0SO3sL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-03-26 01:43:44</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://rokaz.hatenadiary.jp/entry/20110326/1301157824</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
