<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rokuai7</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rokuai7/</author_url>
  <blog_title>緑陰漫筆（バージョンⅡ）</blog_title>
  <blog_url>https://rokuai7.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>丸谷才一さんの著『星のあひびき』のなかに、”白眉ともいうべき三帖は原文で読もう”、という一文があります。その中で、”「若菜（上下））と「柏木」は原文で読むのがよい”、と言っています。 その件（くだり）を下記に要約いたします。しばらくお待ちください。なお、「世界牡蠣物語」は、その後に掲載いたします。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frokuai7.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F05%2F13%2F214533&quot; title=&quot;（予告編）源氏物語（異聞） - 緑陰漫筆（バージョンⅡ）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-05-13 21:45:33</published>
  <title>（予告編）源氏物語（異聞）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://rokuai7.hatenablog.com/entry/2026/05/13/214533</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
