<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rokusan-log</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rokusan-log/</author_url>
  <blog_title>ろくログ</blog_title>
  <blog_url>https://rokusan-log.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>”stand”に「我慢する」とか「耐える」っていう意味があるんですって。 言われると、立つ → 持ちこたえる → 耐える → 我慢する っていう感じでなんかイメージできる感じはしないでもないのですが、継続中のDuolingoで突如 I cant' stand. って短い文章が出てきて、意味がわからずしばしフリーズしました。 ということで、本日はまず sutand ～ing：～するのを耐える、我慢する です。 used to～ とかの表現もそうですけど、単純にその単語が持つスタンダードな意味（useなら使う、standなら立つ）で読み進めれば良いのか慣用句なのか、前後などを見て全体の意味を捉えて…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frokusan-log.hatenablog.com%2Fentry%2F20240403%2F1712101649&quot; title=&quot;英語の勉強：「stand 〜ing」と否定疑問文の答え - ろくログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/rokusan-log/20240403/20240403084332.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-04-03 08:47:29</published>
  <title>英語の勉強：「stand 〜ing」と否定疑問文の答え</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://rokusan-log.hatenablog.com/entry/20240403/1712101649</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
