<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>usou_tuki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/usou_tuki/</author_url>
  <blog_title>☆　六等星　〜Second Chapter〜　☆</blog_title>
  <blog_url>https://rokutousei.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私にとって「鬼」というのは、桃太郎とかに出てくる日本古来から伝わる生き物だけです。同じように「竜」も大蛇に足が生えた東洋の生き物だけです。「竜」と「ドラゴン」は私の中では別の生き物です。でも、英訳するとどっちも同じになってしまうのね。何故、いきなりこんな事を書くかというと、小説「ハリー・ポッター」でゴブリン（コボルトかもしれない）を「小鬼」と訳してあるのが気になったのです。……あれは、鬼じゃな〜い！！あんな生き物を鬼と言うのは本物の鬼（？）に失礼なのです！「ハリー・ポッター」の訳は名訳だと思いますが、固有名詞については無理に訳さなくても……と思うわけです。幸いな事にゲームや小説のおかげで日本人…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frokutousei.hateblo.jp%2Fentry%2F20021007%2Fp2&quot; title=&quot;小鬼＝ゴブリン？？  - ☆　六等星　〜Second Chapter〜　☆&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2002-10-07 00:00:01</published>
  <title>小鬼＝ゴブリン？？ </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://rokutousei.hateblo.jp/entry/20021007/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
