<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>syo_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/syo_k/</author_url>
  <blog_title>ロマンス洋書の英語メモ</blog_title>
  <blog_url>https://romanceandenglish.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ロマンス英単語/熟語</anon>
    <anon>ヒストリカル</anon>
  </categories>
  <description>None of his family was in town. Lord Aidan Bedwyn, the brother next in age to himself and his heir presumptive, had not come at all this spring. He had remained at home in Oxfordshire with his wife, Eve, for the birth of their first child, a daughter. -- Mary Balogh. Slightly Dangerous ここではリージェンシー前後…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fromanceandenglish.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F16%2F202647&quot; title=&quot;跡継ぎ【ヒストリカルの英語】 - ロマンス洋書の英語メモ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/5173rccLKsL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-16 20:26:47</published>
  <title>跡継ぎ【ヒストリカルの英語】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://romanceandenglish.hatenablog.com/entry/2025/11/16/202647</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
