<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rororogawa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rororogawa/</author_url>
  <blog_title>ろろろ川のおと</blog_title>
  <blog_url>https://rororogawa.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>古文書の &quot;年来相立&quot; の意味が分からなかった。&quot;長年対立している&quot; と解釈して前後を見ても全く意味が通らない。諦めて解説を読むと、立（たつ）は経（たつ）の当て字で、&quot;年来&quot; の意味も現在とは微妙に違っていて、&quot;何年も経っている&quot; の意味だった。 当て字を甘く見てはいけない。古事記に始まって脈々と継承されている文化である。 「暴走族文字変換」というサイトは面白いが、 &quot;よろしく&quot; を変換すると &quot;夜露死苦&quot; しか出ないのはやや物足りない。。 炎天になる前に枯草を埋めた。 同じような場所に目を付けるので、掘り返すと枯芝が出たりする。 太陽がやや傾いてから泳ぎに行った。見事に誰もいなかった。 ノー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frororogawa.hatenablog.com%2Fentry%2Ff8ee842e48e830a1c9b27af1ed1504d3&quot; title=&quot;夜露死苦 - ろろろ川のおと&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/rororogawa/20250610/20250610054839.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-08-30 19:40:36</published>
  <title>夜露死苦</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://rororogawa.hatenablog.com/entry/f8ee842e48e830a1c9b27af1ed1504d3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
