<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rosa_gig405noto</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rosa_gig405noto/</author_url>
  <blog_title>沙岐川香菜のmonologue</blog_title>
  <blog_url>https://rosa-gig405noto.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前に荘園で、「ネイティブ」という英語は日本語で何と言うか聞かれたの ですが、辞書的には形容詞で「故郷の」「生来の」という意味だけど・・・ ふつうに会話の中で「ネイティブの英語」とか言う場合は、「母国人」という 意味になるでしょうか（＝ω＝） 「ナマの」とか「地元の」とか色々考えたのですが、どれもあってるようで 微妙に違うなあｗ そもそも、私たちは普段 native を完全に名詞として使っちゃってるので、 すでに和製英語みたいなもんですよね。 ところで、 今夜は店長と近くの中華屋へ行ったら、店員さんばかりかお客もほとんど 大陸系の人で、めっちゃネイティブだらけでした＾＾ ネイティブ同士の会話は、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Frosa-gig405noto.hatenadiary.org%2Fentry%2F20091223%2F1261576953&quot; title=&quot;ネイティブ - 沙岐川香菜のmonologue&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-12-23 23:02:33</published>
  <title>ネイティブ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://rosa-gig405noto.hatenadiary.org/entry/20091223/1261576953</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
