<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ROYGB</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ROYGB/</author_url>
  <blog_title>Log of ROYGB</blog_title>
  <blog_url>https://roygb.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>パンの耳は、英語でも耳なのだろうかと思って辞書で調べると&quot;crust&quot;でした。 これは外皮というような意味からきているようです。ちなみにパンの中身の部分は&quot;crumb&quot;で、パン粉という意味もあるようです。 そうすると、「パンの耳」という場合の耳はどこからきているのだろうとこれまた辞書を引くと耳には織物や紙の縁の部分という意味があり、パンの耳もこれと同類のようです。 紙については知りませんが、布の耳というのは聞いたことがあります。布を織ったときの端の部分がほつれないような処理がされていることがあって、この部分が耳だと教わりました。 本の頁のページは、英語でも&quot;page&quot;です。英語が単なる外来語と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Froygb.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090921%2Fpage&quot; title=&quot;耳と頁 - Log of ROYGB&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-09-21 00:00:00</published>
  <title>耳と頁</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://roygb.hatenadiary.org/entry/20090921/page</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
