<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ruthe</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ruthe/</author_url>
  <blog_title>雑記／雑感</blog_title>
  <blog_url>https://ruthe.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑記</anon>
  </categories>
  <description>自分の語彙では「知らない」と「わからない」がどっちも&quot;I don't know.&quot;になってしまうのがもどかしい。「わからない」＝「理解できない」 とすれば、&quot;I can't understand.&quot;くらいでもいいやと思って使っちまいますけど、それでもどーも考える言葉のイメージに合わないような場合が多々ある。 そう言えば昔読んだ楠圭の漫画でタイトル忘れましたが寺の息子とサンタの孫が恋仲になるお話の（あっ季節感！）会話で、こうやって抜粋すると奇妙ですけどまあいいや、下記のような会話がありまして。 （娘っこ）「ずっと一緒にいたい。クリス（一人称）は一人じゃサンタになれない…」 （寺の息子）「No 俺…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fruthe.hatenadiary.org%2Fentry%2F20061220%2Fp1&quot; title=&quot;雑談 - 雑記／雑感&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-12-20 00:00:00</published>
  <title>雑談</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ruthe.hatenadiary.org/entry/20061220/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
