<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hiromichimaru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hiromichimaru/</author_url>
  <blog_title>砂漠に水</blog_title>
  <blog_url>https://sabakunimizu.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>達観雑記</anon>
  </categories>
  <description>上司が部下に「おみゃあさんの日頃の頑張りはよーわかっとるで。そんでも今回の仕事は感心できんであかんわ。まぁ今度からはちーと気ぃ付けてちょうよ」と言った。大変申し訳ありません。名古屋弁と岐阜弁のニューハーフで書いたら気分が悪くなりました。これを標準語で言うと「君の日頃の努力は買っているよ。でも、今回のプロジェクトは残念だった。次からは気を引き締めてやれよ」だね。では、それと「今回のプロジェクトは残念だったな。次からは気を引き締めてやれよ。君の日頃の努力は買っているからな」とで比較した場合、部下からすれば後者のほうが少しだけヤル気が増すよね。これは「上げてから落とす」より「落としてから上げる」ほう…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsabakunimizu.com%2Fentry%2F2014%2F12%2F20%2F05249%2F&quot; title=&quot;寄せて上げて谷間を作ってさらに寄せて上げる - 砂漠に水&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hiromichimaru/20221002/20221002035846.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-20 08:15:46</published>
  <title>寄せて上げて谷間を作ってさらに寄せて上げる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sabakunimizu.com/entry/2014/12/20/05249/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
