<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>smd8107</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/smd8107/</author_url>
  <blog_title>坂本、脱藩中。</blog_title>
  <blog_url>https://sakamotodappanntyuu.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>レビュー</anon>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>舞城王太郎の翻訳本、コールド・スナップを読んで、寒波のことをコールドスナップと英語でいうことを知ったさかもとです。 この翻訳本、とても舞城らしさがでていました。 [embed]https://sakamotodappantyu.com/archives/book-18.html[/embed] それは彼独特の言葉づかいだけでなく、家族の悲しみや切なさや、やりきれなさ、強さと弱さの間や、イカレた人の突破感とかそういう私の大好きな部分が出ていてドキドキしながら読みました。 そして、舞城ファンである私は、ちゃんとトム・ジョーンズを掴めているのかなと不安にもなりました。 [speech_bubble …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsakamotodappanntyuu.hatenablog.com%2Fentry%2Farchives%2Fbook-19.html&quot; title=&quot;欠陥人間たちの見る美しく苦しい人生「拳闘士の休息」トム・ジョーンズ（訳：岸本佐知子） - 坂本、脱藩中。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/smd8107/20250707/20250707123420.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-05-15 14:13:27</published>
  <title>欠陥人間たちの見る美しく苦しい人生「拳闘士の休息」トム・ジョーンズ（訳：岸本佐知子）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sakamotodappanntyuu.hatenablog.com/entry/archives/book-19.html</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
