<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>SAKASAKA</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/SAKASAKA/</author_url>
  <blog_title>台湾に行きたいワン！</blog_title>
  <blog_url>https://sakasaka.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>實用視聽華語4の第2課に、「除了～（以外），就是～」という表現が出てきます。 これは二者のうちどちらか一方であり、ほかを否定することを表し、訳すと「〜以外では〜」というようになります。 わかりにくいので例文をあげます。 1.我喜歡的休閒活動除了健行，就是釣魚，別的我都不愛。 （私が好きなレジャーはハイキング以外では釣りで、他のは全く好きではない。） 2.我什麼都沒做，除了吃飯，就是睡覺。 （ご飯を食べたり、寝たりした以外は何もしなかった。） 3.※教科書の例文他最得意的事，除了打麻將贏了錢以外，就是在夜市買了一件皮夾克，才花了幾十塊錢。（彼が最も得意げに思っているのは、麻雀でいくらか儲けたこと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsakasaka.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2017%2F07%2F20%2F215422&quot; title=&quot;まぎらわしい「除了～就是～」 - 台湾に行きたいワン！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-20 21:54:22</published>
  <title>まぎらわしい「除了～就是～」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sakasaka.hatenadiary.jp/entry/2017/07/20/215422</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
