<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>SAKASAKA</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/SAKASAKA/</author_url>
  <blog_title>台湾に行きたいワン！</blog_title>
  <blog_url>https://sakasaka.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「氷がとける」、「暑くてとけそう」って、中国語でなんて言うんだろう。 日本語の「とける」 日本語の溶けると融けるの違いも分からなかったので、調べてみた。 明鏡国語辞典によると、「とける」は【溶ける（▿融ける）】と表示されており、 ある物体が液体とまじりあって均一の液体になる。液体の状態になる。 と解説されていた。▿は常用漢字表にないという意味。（▿融ける）ということは、つまりどちらの漢字を使ってもいいということなのか？ joyokanji.info また明鏡国語辞典の「よう【溶】」には、 ❶水などにとける。とかす。 「ー液・ー解」「水ー性」 ❷金属が熱でとける。 「ー岩・ー接・ー鉱炉」 表記「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsakasaka.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2018%2F11%2F05%2F202252&quot; title=&quot;「溶ける」って何という？～融化と溶化～ - 台湾に行きたいワン！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-05 20:22:52</published>
  <title>「溶ける」って何という？～融化と溶化～</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sakasaka.hatenadiary.jp/entry/2018/11/05/202252</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
