<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sake-masumoto</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sake-masumoto/</author_url>
  <blog_title>酒問屋・升本総本店の別館「涵清閣」 主人が語る</blog_title>
  <blog_url>https://sake-masumoto.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>酒の本棚（書評？）</anon>
  </categories>
  <description>【公式HPはこちら↑】 そうそう、昨日話題にした日本最古の医学書「医心方」 昨日（第四巻）とは違う巻（上の写真の第一巻）を流して見ていると、、、、、 「酒」の字がありました。 （上の写真の左上です） 酒 和名 佐介 と読めますが、素直に解釈すると、「酒の和名は佐介」となります。 「酒」が外来語ということでしょうか。 それも気になりましたが、その和名が佐介、、、、「さすけ」 何やら忍者のようですが、これがお酒を意味するんですね。 ネットで調べてみると、「倭名類聚抄」にも出ているらしいの。 実際「倭名類聚抄」見てみると、「佐介」は確かに「さけ」と読むのですが、自分が見たページでは、魚の「鮭」を意味…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsake-masumoto.hatenablog.jp%2Fentry%2Fc9908aece5f1b81bc9a9cdee3806c8cd&quot; title=&quot;酒って外来語？　酒は佐介でサケで鮭＠倭名類聚抄 - 酒問屋・升本総本店の別館「涵清閣」 主人が語る&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sake-masumoto/20250930/20250930204029.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-25 12:40:41</published>
  <title>酒って外来語？　酒は佐介でサケで鮭＠倭名類聚抄</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sake-masumoto.hatenablog.jp/entry/c9908aece5f1b81bc9a9cdee3806c8cd</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
