<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sakomt</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sakomt/</author_url>
  <blog_title>アメリカで精神科な音楽 &amp; レクリエーション療法、それと薬物中毒カウンセリング</blog_title>
  <blog_url>https://sakomt.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Howl's Moving Castle(ハウルの動く城）を日本語で見ました！木村拓也氏の声の方がアメリカ声優の声よりも線が細くてハウルのキャラクターの合っているような気がした。美輪明宏様はジャスト・フィットって感じ。でも、賠償美津子さんの声が。。。アメリカ・ヴァージョンでは少女の時と９０歳の時では違う声優さんが担当していたけど、日本・ヴァージョンは美津子一本！美津子の声とキャラクターがフィットしていないような気が。。。 面白かった部分がやっぱり英語ー日本語訳ですね。この場合は日本語から英語に翻訳されたわけですが。。。ＤＶＤのおまけでスタッフや声優さんが語っていますが、英語と日本語の音節の違い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsakomt.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070503&quot; title=&quot;日本語ー英語訳 - アメリカで精神科な音楽 &amp;amp; レクリエーション療法、それと薬物中毒カウンセリング&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/sakomt/2007-05-03.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-05-03 00:00:00</published>
  <title>日本語ー英語訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sakomt.hatenadiary.org/entry/20070503</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
