<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sakstyle</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sakstyle/</author_url>
  <blog_title>logical cypher scape2</blog_title>
  <blog_url>https://sakstyle.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑誌</anon>
  </categories>
  <description>『ユリイカ２００８年３月号』「特集＊新しい世界文学」 このブログを見ていれば一目瞭然ですが、僕が読んでる小説の範囲は、ほんとにごくごく狭いです。日本人の作家はまだかろうじて分かったとしても、海外の作家は全然分かりません。 というわけで、今月のユリイカを見て、これは好都合、これを機に勉強してみるかと思ったり思わなかったりしたわけです。 冒頭、若島正、管啓次郎、桜庭一樹の鼎談。 ぼーっと眺めていたのだが、途中でよく分からなくなってきたので飛ばす。 今月号のユリイカの見所はやはり、実際に９編の短編小説が翻訳されて掲載されているところだろう。 自分の知ってる名前は一つもない*1。 作者の情報が載ってい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsakstyle.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20080303%2F1204530604&quot; title=&quot;『ユリイカ２００８年３月号』、『SFマガジン２００８年４月号』 - logical cypher scape2&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/517hpd-COML._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-03-03 16:50:04</published>
  <title>『ユリイカ２００８年３月号』、『SFマガジン２００８年４月号』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sakstyle.hatenadiary.jp/entry/20080303/1204530604</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
