<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sakstyle</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sakstyle/</author_url>
  <blog_title>logical cypher scape2</blog_title>
  <blog_url>https://sakstyle.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑誌</anon>
    <anon>小説</anon>
    <anon>SF</anon>
    <anon>文芸評論・文学</anon>
    <anon>日本現代文学</anon>
  </categories>
  <description>久しぶりに図書館で文芸誌の棚を見ていたら（というか『文藝』の別の号を探していたのだけど）、表紙にある「フォークナー」「イーガン」「犬王」の文字が目に入ってきたので、思わず手に取ってしまった。文藝 2022年夏季号河出書房新社Amazon ◎特集2 フォークナー没後60年・中上健次没後30年 【座談会】池澤夏樹×柴田元幸×小野正嗣×桐山大介「文体の暴れ馬『ポータブル・フォークナー』翻訳奮闘話」 『ポータブル・フォークナー』の翻訳者4名の座談会。 実はwebにもアップされている。 【豪華訳者陣による唯一無二の新訳！】『ポータブル・フォークナー』刊行記念、池澤夏樹×柴田元幸×小野正嗣×桐山大介による…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsakstyle.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2023%2F08%2F05%2F000052&quot; title=&quot;『文藝　２０２２年夏季号』 - logical cypher scape2&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51HG4bz+L4L._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-08-05 00:00:52</published>
  <title>『文藝　２０２２年夏季号』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sakstyle.hatenadiary.jp/entry/2023/08/05/000052</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
