<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sakurasaku2005</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sakurasaku2005/</author_url>
  <blog_title>★絵本のチカラ♪　さくちゃんのつれづれ日記★</blog_title>
  <blog_url>https://sakurasaku2005.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>メッセージ</anon>
  </categories>
  <description>今日「５月２３日」は恋文の日だ。 「５２３」が「こいぶみ」と読めるからからだそうだ。今日は何の日というものは結構この語呂合わせの場合が多い。 だから、今日は思い切って、旦那さんに奥さんに感謝の意味を手紙にしたためるのも良いかもしれない。 恋文と聞いて私が最初に思い浮かぶのがバレンタインデイに紹介したバレンチの司教の「あなたのバレンチノより」という手紙である。 バレンタインデイの由来となった手紙である。夫から妻へ、妻から夫へ 60歳のラブレター作者: NHK出版出版社/メーカー: 日本放送出版協会発売日: 2001/10メディア: 単行本この商品を含むブログ (3件) を見る</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsakurasaku2005.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060523%2Fp3&quot; title=&quot;恋文の日 - ★絵本のチカラ♪　さくちゃんのつれづれ日記★&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41PR6S2PVSL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-05-23 00:00:02</published>
  <title>恋文の日</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sakurasaku2005.hatenadiary.org/entry/20060523/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
