<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sanasanagi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sanasanagi/</author_url>
  <blog_title>耳をすますナツメグ</blog_title>
  <blog_url>https://sanasanagi.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>ずいぶん前に『高慢と偏見』を読んだときにはそこまでピンとこなかったのですが、今回新訳『説得』はずいぶんはしゃぎながら読みました。 最初の方だけ、訳注がページの端で目に入るのが気になるのですが、序盤さえ乗り越えれば気にならなくなる。特に後半はスピード感のある展開で読むのがやめられなかったです。訳注もだれかといっしょに恋愛ドラマを見ながら時には有識者の解説も仰げるみたいな感覚になってきて、楽しかった。 説得 (光文社古典新訳文庫) 作者:オースティン 光文社 Amazon 理想的な乙女ゲームヒロイン、アン 友だちのいないアン アンが1度目のプロポーズを断ったのは正しかったのか？ 理想的な乙女ゲーム…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsanasanagi.hatenablog.jp%2Fentry%2F2025%2F05%2F22%2F123542&quot; title=&quot;ジェイン・オースティン『説得』（光文社古典新訳文庫） - 耳をすますナツメグ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41Q2AWgXjTL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-05-22 12:35:42</published>
  <title>ジェイン・オースティン『説得』（光文社古典新訳文庫）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sanasanagi.hatenablog.jp/entry/2025/05/22/123542</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
