<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sansou</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sansou/</author_url>
  <blog_title>散窓随筆</blog_title>
  <blog_url>https://sansou.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>まじめ</anon>
    <anon>音楽</anon>
  </categories>
  <description>◇オンディーヌ 最近ブログを朝早起きして書くようになったから、電車の中でまた本を読み始めました。 指が少し入ってしまいましたが(笑) ジャン・ジロドゥという作家が書いた｢オンディーヌ｣なる戯曲。 フリードリヒ・フーケの｢ウンディーネ｣という小説をもとにしているらしいですが、詳しいことはまったく知らずに、ただ｢水の精｣という響きにだけ惚れて購入しました。 とりあえず3分の1ほど読み進めたのですが、戯曲だけあってサクサクと読めますし、なによりも現代語的な新訳が非常に読みやすく心地よい。 僕はこの戯曲の｢定番の｣訳を読んだことがないので何とも言えませんが、これくらい大胆に生き生きとした言葉で訳してく…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsansou.hatenadiary.org%2Fentry%2F20091113%2F1258062946&quot; title=&quot;今回は記事書くのに2時間近くかかったから是非じっくり読んでもらいたいと切に思う - 散窓随筆&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sansou/20091113/20091113051232.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-11-13 06:55:46</published>
  <title>今回は記事書くのに2時間近くかかったから是非じっくり読んでもらいたいと切に思う</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sansou.hatenadiary.org/entry/20091113/1258062946</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
