<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sasakimomo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sasakimomo/</author_url>
  <blog_title>momomemo*</blog_title>
  <blog_url>https://sasakimomo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>猫娘さんから勝手にいただいてきましたバトン。 ★「I LOVE YOU」を訳しなさい。その昔、｢I LOVE YOU｣を夏目漱石が『月がｷﾚｲですね』と訳し、二葉亭四迷は『わたし､死んでもいいわ』と訳したと言います。さて、あなたなら｢I LOVE YOU｣をなんと訳しますか？もちろん、｢好き｣や｢愛してる｣など直接的な表現を使わずにお願いします。 ｢I LOVE YOU｣＞同じ夢を見ようね。 寝る前に手をつないでつぶやいておやすみのちゅー。らぶい。＞あなたに手紙を書きます。 そして夜中に書いたラブレターを朝読み返して朝日のなかで悶絶ダンス踊ればいい…！＞私に犯されろ。 女→男、もしくは百合で。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsasakimomo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090412%2F1239489221&quot; title=&quot;あけぼのたゆたうしののめ、日本語ってうつくしい - momomemo*&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-04-12 07:33:41</published>
  <title>あけぼのたゆたうしののめ、日本語ってうつくしい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sasakimomo.hatenadiary.org/entry/20090412/1239489221</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
