<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>satox</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/satox/</author_url>
  <blog_title>ＳＡＴＯＸのシテオク日記</blog_title>
  <blog_url>https://satox.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>駄文</anon>
  </categories>
  <description>アメリカに住んでいるのにもかかわらず、英語が全くダメなＳＡＴＯＸはウェブ翻訳をよく利用します。 これまではExcite翻訳を使っていたのですが、ひょんな事から翻訳エンジンに興味を持ってしまったので、いろいろ試してみようと思ったわけです。(ちなみに、残念ながら翻訳された文章をそのまま使えることは少ないです) 次の日本語を各ウェブ翻訳サイトで訳してみよう♪ 翻訳例題(日本語) このアルマジロについてどう思いますか？&quot;ふもっふ&quot;ってどういう意味ですか？親の顔を見てみたい。 英語に訳した文は、そのまま日本語にリバーストランスしてみます。 サイト名 Excite翻訳http://www.excite.c…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsatox.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20070131%2Fp1&quot; title=&quot;いろんなウェブ翻訳を試してみよう - ＳＡＴＯＸのシテオク日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-01-31 00:00:01</published>
  <title>いろんなウェブ翻訳を試してみよう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://satox.hatenadiary.jp/entry/20070131/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
